ubcfumetti.com
Indice del SitoNovità !Cerca nel SitoScrivi a uBC
International





INTERNATIONAL
Welcome Page

Un bilan après deux années de vie de la section International, avec deux "surprises" qui viennent de la Turquie et du Brésil...

uBC in the world

par Marco Gremignai, responsable de uBC International

Il y a deux ans, au moment de la restructuration graphique de uBC: c'est en cette occasion-là qui est née la section International qui devait proposer, selon notre web master, Giovanni Gentili, quelques traductions en anglais et en français (en partant des descriptions des personnages) dédiées aux nombreux étrangers qui visitaient notre site.
Dès que j'ai reçu la "fonction" de responsable (en syntonie avec mon travail :-)) j'ai cherché tout de suite d'augmenter la quantité de langages traduits, avec l'aide de plusieurs fans étrangers. Avec le temps, donc, il y a eu une augmentation croissante: traductions en espagnol, en portugais et en allemand. Et encore, en turc, en croate, en catalan et en russe
Au même temps j'ai cherché aussi à augmenter les arguments traduits: pas seulement les descriptions des personnages, mais aussi les FAQs, les interviews et les articles dédiés aux bandes dessinées Bonelli à l'étranger (en France, au Brésil, en Espagne…) sans oublier toute une série d'articles dédiés à la collaboration Bonelli-Dark Horse. Après deux années de travail, la section International présente environ 200 traductions, auxquelles on peut accéder sans problèmes à partir de la page Map.

Mais je ne voulais pas, ici, me limiter à ces données (dont je suis particulièrement orgueilleux): je voulais aussi vous signaler deux intéressantes initiatives "étrangères" qui impliquent uBC par l'intermédiaire de deux nos collaborateurs, la turque Zeynep Akkus et le brésilien Julio Schneider.
Zeynep, qui suit les bandes dessinées Bonelli depuis longtemps (elle a été parmi les membres fondateurs de la fanzine turque Darkwood Sakinleri, c'est-à-dire "Les habitants de Darkwood" - et son nom est très significatif :-)), est en train de traduire quelques albums de Tex et de Martin Mystery pour la maison d'éditions Oglak. Ces albums seront vendus avec une petite brochure contenant les descriptions des héros Bonelli: il s'agit, justement, des description qui ont paru dans uBC :-)
Mais une nouvelle encore plus éclatante vient du Brésil où, il y a quelques années, 55 albums de Ken Parkeravaient été publiés. Parmi les nombreux lecteurs brésiliens, il y en avait un qui pouvait "faire renaître" Long Fusil, vu qu'il possède les droits de publication: il s'agit de Wagner Augusto, journaliste, éditeur, fondateur de la maison d'éditions CLUQ (acronyme qui signifie "Club des Bandes Dessinées"). Après avoir publié, en 1994, l'édition spéciale "Um hálito de gelo", Wagner a décidé de publier une autre aventure: il s'agit de "Onde morrem os titãs", parue au mois de septembre 1999. Comme pour le Zagor de la Mythos (publié pour "sonder les intentions" des lecteurs brésiliens avec de bons résultats, du moment que l'aventure "Vendetta vudu" a été publiée…), si cette édition aura du succès il peut arriver que l'entière collection soit réimprimée: de cette façon les nombreux fans brésiliens pourront connaître, après plusieurs années, la conclusion des aventures de Ken. Mais… qui a été chargé de la traduction de "Dove muoiono i titani"? Notre collaborateur Julio, bien sûr! Et encore: voici la contre-couverture de cette édition spéciale, avec le logo de la home page de Ken [email protected] et une FLATTEUSE présentation de notre site!!!

    (45k)
Ken Parker au Brésil
© 1999 CLUQ
 
Ici la traduction:
"A l'aube du troisième millénaire, le vieux West se met en chemin vers la modernité. Ken Parker est présent dans Internet depuis longtemps. Et il n'est pas tout seul, car toute l'équipe Bonelli a aussi sa place dans Internet. En effet le site uBC (unofficial Bonelli Comics e-magazine), nonobstant le mot "unofficial", peut être considéré la "maison électronique officielle de Bonelli" et donne plusieurs informations sur tous les auteurs et les personnages de la maison d'éditions de bandes dessinées la plus grande en Italie, avec des données qui viennent souvent directement de la Sergio Bonelli Editore.
Dans uBC on peut trouver tout ce qui arrive en Italie, au Brésil, aux Etats Unis et dans tous les autres pays qui publient les bandes dessinées Bonelli; en plus, il y a plusieurs présentations des projets avant leur sortie dans les kiosques. De Tex à Gea, en passant par Zagor, Ken Parker, Dylan Dog, tous les héros Bonelli sont là. Réalisé en Italie, ce site reçoit plusieurs milliers de visites chaque mois. Il y a aussi une section dans notre langue, dont le responsable est Julio Schneider, avocat passionné de bandes dessinées, qui a aussi collaboré à cette édition de Ken. En partant des pages de uBC, enfin, on peut arriver à plusieurs autres sites dédiés à Ken Parker.
Le site uBC peut être trouvé à l'adresse www.ubcfumetti.com"

Et… quels sont les projets pour cette troisième année de vie? De nouveaux, intéressants articles, en partant de celui à propos des timbres dédiés aux bandes dessinées dans tout le monde, réalisé avec l'aide d'un autre collaborateur étranger - le catalan Ramon Aznar - et, prochainement, encore d'autres langues (grecque? hollandais? suédois?). Restez avec nous!
 

 


 
(c) 1996 uBC all right reserved worldwide
Top
http://www.ubcfumetti.com §