Um brinde pelos dois anos de nascimento da seção International, com duas "surpresas" provenientes da Turquia e do Brasil...
uBC in the world
por Marco Gremignai, responsável pela uBC International
traduzido por Julio Schneider
Há dois anos, quando da reestruturação gráfica da uBC, nascia a seção International. Era intenção do web master, Giovanni Gentili apresentar algumas traduções em inglês e francês (a partir das breves descrições dos personagens) dedicadas aos numerosos navegantes estrangeiros que visitavam nosso site.
Assim que recebi o "encargo" de responsável pela seção (em plena sintonia com minha profissão :-)) imediatamente busquei ampliar o horizonte de línguas traduzidas, graças ao apoio de numerosos aficionados estrangeiros. Com o tempo, houve um gradual aumento: traduções em espanhol, português, alemão… E ainda em turco, croata, catalão, russo…
Ao mesmo tempo foram se diversificando também os temas traduzidos: não mais apenas as descrições dos personagens, mas também as FAQ, as entrevistas e artigos dedicados aos quadrinhos Bonelli no exterior (na França, no Brasil, na Espanha…) sem esquecer toda a série de artigos dedicados à colaboração Bonelli-Dark Horse. Depois de dois anos, a seção International conta cerca de 200 traduções, todas facilmente acessáveis pela página Map.
Mas não é só para apresentar estes dados (dos quais, reconheço, estou particularmente orgulhoso) que estou aqui. Antes, é para apresentar-lhes duas interessantes iniciativas "estrangeiras" que envolvem diretamente a uBC por intermédio de dois de meus mais fiéis colaboradores, quais sejam, a turca Zeynep Akkus e o brasileiro Julio Schneider.
Zeynep, há anos aficionada pelos quadrinhos Bonelli (é uma das fundadoras do fanzine turco Darkwood Sakinleri, ou seja, “Os habitantes de Darkwood” - e o nome, como se costuma dizer, já é um programa :-)) está traduzindo alguns álbuns de Tex e Martin Mystère para a editora Oglak. O interessante é que, junto aos álbuns, será distribuído um folheto com as descrições dos heróis de Bonelli, que são as mesmas publicadas na uBC :-)
Mas uma novidade ainda mais fulgurante chega do Brasil: naquele país, há alguns anos, foram publicados 55 álbuns de Ken
Parker. Entre os leitores brasileiros um em particular, além da pura paixão, tinha ainda o poder de "fazer renascer" Rifle Comprido, pois detinha seus direitos de publicação: trata-se de Wagner Augusto, jornalista, editor, fundador da editora CLUQ (sigla de "Clube dos Quadrinhos"). Depois de ter publicado, em 1994, o especial "Um hálito de gelo", decidiu publicar outra história, e em setembro sairá no Brasil um especial em dois volumes, com o título "Onde morrem os titãs". Assim como aconteceu com o Zagor da Mythos (que saiu para testar o pulso dos leitores e obteve excelentes resultados, visto que está para ser lançado outro álbum do Espírito da Machadinha, com a aventura "Vingança vodu"!), se esta edição tiver sucesso não está excluída a possibilidade de uma reedição da coleção inteira, o que permitiria aos numerosos aficionados brasileiros conhecer, depois de tantos anos, a conclusão da saga. E quem foi convidado a traduzir "Dove muoiono i titani"? O nosso correspondente Julio, naturalmente! E tem mais: eis aqui, em absoluta pré-estréia, a terceira capa desse álbum, com o logo da home page de Ken [email protected] e uma LISONJEIRA apresentação do nosso site!!!
| |

A terceira capa do
"novo" Ken Parker brasileiro
© 1999 CLUQ
|
|
E para este terceiro ano de vida, quais são os projetos? Novos e interessantes artigos, começando por aquele sobre os selos dedicados aos quadrinhos em todo o mundo, graças ao arquivo de um outro de meus fiéis colaboradores - o catalão Ramon Aznar - e, logo mais, novas línguas (grego? holandês? sueco?). Continuem conosco!
|